
Wednesday, February 23, 2011
Can Use You Yaz For Emergency Contraception

Monday, February 21, 2011
Body Temperature Sensing
Femminileplurale
exhibition of Valentina Crivelli
Studio7 Arte Contemporanea, Via pen 19, to inaugurate Rieti Saturday, March 12, 2011, at 18.00, a personal exhibition of Valentina Crivelli, Femminileplurale , curated by Luca Arnaudo and Barbara Pavan.
Luke writes in the introduction Arnaudo criticism of the exhibition catalog: '(...) It' minimalism of everyday urban safe to occupy the scene, delivering the viewer long reviews of men and women (but sometimes usually just fades in un indistinto chiaroscurale) compresi entro pause, intervalli di solitudine. Si tratta di persone riprese come passeggere sedute accanto a finestrini - le occasioni, cioè, quando si è portati da un movimento meccanico a noi estraneo e, nell'osservazione di un mondo esterno in corsa, ci si rifugia nel proprio interno - oppure colte in attesa di un treno, un autobus, un mezzo che le conduca comunque altrove (…). Anziché limitarsi a inscenare in maniera pittoricamente puntigliosa la mera anonimità del vivere metropolitano (ciò che ci ricondurrebbe al pop), l'arte di Valentina seleziona - con un'attenzione amorevole, viene da aggiungere - figure esemplari di un'individualità contemporary suspended. Not one or even none, rather someone who looks away, ready to go, and waiting, I suppose. Here, it is this aspect of the minute that you feel better even sognanza romantic recalled that item above: a romance of the European tradition (just think of the scenes of a Caspar David Friedrich, so inevitably lost souls of people to dream before a window or a landscape indistinct) but in the last century, had its most recognizable as the American representative Edward Hopper, if not expressly referred to by Valentina as a basic reference. From his great teacher, in fact, Our artist has learned well the lesson of a lingering feeling, fragile but not superficial, and it is with this accompanying its figures, while protecting them, slowly move away until it disappears into the shadows of the image. '
The exhibition will remain open until March 31, 2011 , from Thursday through Saturday with hours 17-20. Exhibition catalog.
Crivelli Valentina, born in Amelia in 1971, lives and works in Umbria. A degree in anthropology, art and counselors in mediation. From 2003 to 2008 he taught at the Graphic Design degree course in Science and Technology Production Art (University of Perugia). Bibliography: Books: A. Cecchi, New media design . The new frontiers of , Sometti, Mantova, 2008.Fiere of art: Arte Padova 2010 Gallery with Michelangelo (Rome); ArtVerona 2008, Verona, Galleria Studio Legale ( Caserta); Miart 2008, Milan, Galleria Ronchini (Terni); Vitarte 2008, Viterbo, with Gallery 3) 5 (Rieti); Arte Fiera 2008, Bologna with Ronchini Gallery (Terni); Recent solo exhibitions: Ergo Sum. One day. by B. Pavan, Studio 7 Art Space, Rieti; Move away from the yellow line, edited by F. Santaniello, Canvas Gallery, Terni, under the Patronage of the Municipality of Terni, catalog, Gretel & co # 2, edited by B. Pavan, Minima Gallery of Contemporary Art, catalog, Rescue, # 1, edited by B. Pavan, Montoro Gallery, Rome; Rescue # 2, edited by ML Salvati and B. Pavan, Libreria Mondadori, Pompei (NA), the catalog; Here and now, by D. Madonna, Gallery 3) 5 Contemporary Art, Rieti. Recent group exhibitions. 2011: Yellow area, Biennial Festival of yellow and Noir, promoted da Provincia di Rieti e Fondazione Marrone, Rieti; Cavour e Mazzini: due protagonisti del Risorgimento rivisti da artisti contemporanei , a cura di F. Santaniello, Museo del Territorio Biellese, Biella, catalogo ; Untitled , Galleria Minima Arte Contemporanea, a cura di Costanzo Costantini, Roma; 2010: Premio Lissone , mostra finalisti, Museo d'arte contemporanea, Lissone (MB), con il Patrocinio di:Regione Lombardia e Comune di Lissone, catalogo; ( S)oggetti contundenti , a cura di T. Lorandi e G. Fehr, Galleria d'Arte Contemporanea Eticoatelier, Brescia, catalogo ; Twelve , a cura di B. Pavan, Studio7 Spazio Arte, Rieti; Entropie , a cura di M. Cazzaniga, Galleria Camaver Kunsthaus International, Ex fabbrica delle bambole, Milano, catalogo; One Planet. Edizione di Todi , a cura di S. Fappanni e B. Pavan, Palazzo Landi Corradi Todi, con il Patrocinio di: Ministero della Gioventù, Regione Umbria, Comune di Todi; Allontanarsi dalla linea gialla , videoistallazione,CAOS Centro Arte Opificio Siri, Terni; Rosso Bastardo Live 2010 , promosso da Spoleto 53-Festival dei 2Mondi, a cura di Officina Eclectic Arts, con il Patrocinio del Comune di Spoleto; Downtown , 36Mazal Contemporary, edited by B. Pavan, Locarno (Switzerland), catalog; Canvas Project, edited by F. Santaniello and L. Barbaresi, Canvas Gallery, Terni, catalog, The wall of Merlin, edited by G. Costa, critical commentary by Franco Cardini, Merlino Gallery, Donoratico (LI), the catalog; Madamadorè. ExArte # 1, edited by B. Pavan, essay by L. Arnaudo, Rivodutri (RI), with the Patronage of Rivodutri, catalog, 2009: Isolina and other , edited by B. Pavan, Centro d'Arte Contemporanea, Cavalese (TN), under the auspices of the Autonomous Province of Trento and the City of Cavalese, catalog; Earth. XLII Large Prize for contemporary art. Proposals to meet 2009, edited by D. Madonna, Palazzo d'Avalos, Vasto (CH), catalog; Blue Gold, edited by F. Santaniello and G. Marini, Museum Pinacoteca Comunale di Assisi, Assisi (PG) catalog. One Planet, edited by S. Fappanni, Palazzo Marcotulli, Rieti, with the sponsorship of the Lazio Region, Province, Municipality and Chamber of Commerce of Rieti, catalog , memory and images , Chapter and Diocesan Museum, Terni, edited by G. Cecca, M. Testa, catalog, Espace Art - Exhibition of Nice, Studio7.it, Nice, under the patronage of Chamber of Commerce Chambre de Commerce Italienne and Rieti in Nice catalog.
Datasheet:
Title: Feminine plural
Artists: Valentina Crivelli
By Luca Arnaudo and Barbara Pavan
Opening: Saturday, March 12, 2011 18.30
Date: 12 March 2011-31 March 2011
exhibition venue: Contemporary Art Space Studio7
Via Pen 19-02100 Rieti
Hours: 17-20 giov_ven_sab
Info: e-mail mob.320.4571689 studio7artecont@gmail.com
Ufficio stampa e coordinamento studio7 barbarart@tiscali.it
Catalogo in mostra
Sunday, February 20, 2011
Whole Sale Chicken Wings Prov.
"L'Accademia Russa di Belle Arti"
a cura di Elena Tsereteli e Ljubov Evdokimova
"Incanto delle Origini. Radici del Mondo"
a cura di Evelina Shatz, Mazzeo and Frank Gallo Norberto G. Kuri
5 March to 10 April 2011
Museums of San Salvatore in Lauro
Pious Sodality of the Monumental Complex of the Piceno
PREVIEW RELEASE
Friday, March 4
18.30
Friday, March 4, 2011, inside the Museum of San Salvatore in Lauro, Francesco Maria Giro State Secretary for the Ministry of Heritage and Culture and Andrei Busygin, Vice Minister of Culture of the Russian Federation inaugurate two exhibitions: "The Russian Academy of Fine Arts and " Enchantment of the Origins. Roots of the World " .
The double exhibition, sponsored by the Ministry of Culture, Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, the Ministry of Culture of the Russian Federation and by the Department of Cultural Affairs of the City of Rome, is the brainchild of Lorenzo Zichichi, Evelina Schatz and Olga Road within the project of cultural relations Russia-Italy 2011, and is sponsored by the Society of Pius Piceni e da Il Cigno GG Edizioni.
All'inaugurazione verrà conferito a Cesare Romiti, in qualità di Presidente dell'Accademia di Belle Arti di Roma, il titolo di membro onorario dell'Accademia Russa di Belle Arti.
La Mostra "L'Accademia Russa di Belle Arti" a cura di Elena Tsereteli e Ljubov Evdokimova, proviene dal Petit Palais di Parigi e svela al pubblico tre secoli di legami culturali tra la Russia e l'Italia, sottolineando il ruolo straordinario ed essenziale della cultura italiana per la Russia artistica. È una mostra che ripercorre la storia dell'Accademia, illustrando con fotografie, disegni e ricostruzioni l'architettura, le arti figurative and science in the development of Italian art and culture of the school of fine arts in Russia, since the founding of the Academy of Fine Arts, commissioned by Catherine the Great onwards.
"Enchantment of the Origins. Roots of the World" , curated by Francesco Gallo Norberto G. Mazzeo and Kuri, is dedicated to the work of Zurab Konstantinovich Tsereteli , President of the illustrious Russian Academy .
On display paintings, drawings, carvings and graphics. Approximately eighty works that trace the artist's work was born in Tbilisi in 1934.
ZK Tsereteli's works occupy a posto di rilievo nella storia dell'arte russa e mondiale a cavallo dei due millenni.
Giovane, l'artista conosce Marc Chagall e Pablo Picasso, rimane colpito dai loro laboratori, dalle loro conversazioni e dall'ambiente parigino. Sono anni fondamentali che influenzano profondamente tutto il percorso artistico dell'artista russo.
Z.K Tsereteli si diploma all'Accademia come pittore, ma raggiunge un successo clamoroso grazie a una serie di opere monumentali realizzate a Pitsunda, Adler, Tbilisi e successivamente a Mosca.
La monumentalità diventa il tratto principale del suo metodo creativo. I monumenti pubblici di Tsereteli possono essere seen in many cities worldwide.
front of the UN building in New York has erected a monument The good overcomes evil, where a modern St. George dominates with a spear, a dragon made of fragments of Pershing-2 missiles and SS-20 removed.
In London, the monument Tear down the wall of mistrust that celebrated the collapse of the Iron Curtain. " In the UNESCO headquarters in Paris is located in a small model of the monument The birth of the new built in Seville in 1995 to commemorate the 500th anniversary of Christopher Columbus firm.
Also in Italy there are sculptures by the Russian in Rome, in the gardens of Villa Borghese, the monument to Gogol, in Bari, in front of the cathedral where lie the remains of St. Nicholas of Myra The miracle worker, an effigy bronze of the saint.
The reconstruction of the Church of Christ the Savior in Moscow, where the Soviets had destroyed Christian churches and created a public swimming pool, is another success of the President and all of the Academy of Fine Arts
ZKTsereteli is the artist who reacts quickly to the tragedy of 11 September in New York is proposing to create a memorial to remember the victims of terrorism, e nel settembre 2005 il Presidente della Federazione Russa Vladimir Putin celebra la posa della prima pietra sul luogo dove in breve tempo è sorto il monumento di trenta metri Lacrima di dolore .
Organizzazione e Cataloghi Il Cigno GG Edizioni
Info
Ingresso gratuito
Catalogo Accademia: € 30
Catalogo Tsereteli: € 40
Orario: lunedì-sabato10.00-12.00/16.00-19.00
domenica chiuso
Swan GG Editions
Piazza San Salvatore in Lauro, 15 00186 Roma
Tel +39 066865493, Fax +39 066 892 109
Communication and Press Office
Maria Letizia Cassata
Tel / Fax +39 06 97614423
How Do Mice Communicate?
Piero Guccione
the monumental works
by
Francesco Gallo and Mario Ursino
25 February to 10 April 2011
Opening February 25, 2011
20.00
Friday, February 25, 2011, the Province of Palermo and The Swan GG edition, presents the exhibition "Piero Guccione monumental works."
The exhibition, organized with the contribution of Fondazione Mediterraneo Rome, and set up inside the main floor of Palazzo Sant'Elia in Palermo, for the first time gathers together the preparatory studies and the most important achievements of public Piero Guccione . This is the big oil, commissioned the artist by the then president of the Senate Marcello Pera, who stands in the Hall of Garibaldi Palazzo Madama in Rome, the so-called "transatlantic" of senators. The exhibition also features two blades that adorn the magnificent Chapel of the Baptistery of the official church of the Italian state, or St. Mary of the Angels and Martyrs in Rome, inaugurated by Antonio Paolucci, director of the Vatican Museums, which work he writes: " are a true masterpiece of our century should be able to use the figurative tradition with the same ease with which we use the literary language, a tool of communication that we know to be was built by Dante and Petrarch, Bembo, and by Manzoni and yet we need to express ideas and values, feelings and passions of our time. This is the difficult path he has chosen to walk Piero Guccione, in dealing with religious subjects. The risky operation, on the verge of rashness, yielded fascinating results. "
Finally, the work commissioned by the Region to celebrate the 150th anniversary of the unification of Italy and Autonomy, located in the hall of the Palazzo Abatellis Triumph of Death, is ideally part of this process, which should be connected to the fact Palazzo Sant'Elia Sicilian Regional Gallery. With this exhibition we understand how Guccione comes to paint these monumental canvases, with the exposure of the preparatory studies. It is also interesting because it can be seen, for example, the canvas of the Senate Guccione has used the creation of a recording on which he then battered the different variations that will deepen, and the work of building has been designed with Abatellis a work on canvas, of momentum.
Of great interest also l'esposizione di ingrandimenti dei luoghi in cui Guccione dipinge, e dell'artista stesso, con vari personaggi che lo frequentano.
La mostra è curata da Francesco Gallo Mazzeo ,critico e docente di storia dell'arte all'Accademia delle belle Arti di Roma e da Mario Ursino, Vice Soprintendente della Galleria Nazionale di Arte Moderna di Roma. Inaugurano il Presidente della Provincia Regionale di Palermo, Giovanni Avanti e l'Assessore Regionale dei Beni Culturali e dell'Identità Siciliana, Sebastiano Missineo.
Organizzazione e Catalogo Il Cigno GG Edizioni
Info
Palazzo Sant'Elia
Via Maqueda - Palermo
Tel 0916628289-0916629799
hours
every day from 10.30 to 13.30 / 16.30 to 19.30
Saturday afternoons and Sundays closed
free admission
Swan GG Editions
Piazza San Salvatore in Lauro, 15
00186 Roma Tel +39 066865493 Fax
+ 39 066892109
Comunicazione e Ufficio Stampa
Maria Letizia Cassata
via dei pettinari, 81 Roma
Tel/Fax 06 97614423
Tuesday, February 15, 2011
Fiat 411r Owners Manual Free
Fabio Mordeglia
"ArtistInMostra"
La Grande Fiera dei Creatori d'Arte Contemporanei
Fair of Contemporary Art
February 26 to 27 and from 4 to 6 March 2011
Opening hours: h.10-20
Price: 10 €
at: Parma Fairground
talents to be discovered. Works to be known. Emotions to share. Creators of the Great Exhibition of Contemporary Art in Parma ArtistInMostra "expose the artist Fabio Mordeglia.
Quenched from the cultural Albisola, home of the ceramic art, Fabio Mordeglia uses language material, which specchio visivo su cui riflettono i significati ancestrali in una poetica dell'universo in grado di rivelarsi per soliloqui dialettici e contrapposizioni tonali.
La ricerca pittorica di Fabio Mordeglia è scandita da novità stilistico-formali e da rinnovati segni d'interpretazione. Nell'ovazione della sintesi si coglie il senso atavico della materia, in particolare della terra, accostata alla pittura ad acrilico.
Nelle opere di Mordeglia le corrispondenze cromatiche generano un campo di relazioni, dove i colori acquisiscono un senso simbolico, non più meramente estetico. In quest'ottica la comparazione tra il rosso e il nero si manifesta nell'emblema del contrasto interiore, prestandosi ad una lettura iconologica.
Seppure il cromatismo impiegato appaia vivace e dirompente nel suo dinamismo visivo, la pittura di Fabio Mordeglia si sofferma sul dramma dell'esistenza.
Presso: Quartiere Fieristico di Parma
Viale delle Esposizioni 393A - 43126 PARMA
Padiglione n.7, stand E 7
Info: www.fabio-mordeglia.it
----------
Immagini disponibili su:
http://www.flickr.com/photos/31023900@N06/sets/72157625936097579/
----------
Ufficio Stampa:
Sabrina Falzone
info@sabrinafalzone.info
www.sabrinafalzone.info
Woke Up Spitting Blood
Night
exhibition of Clarice Zdanski
opens Saturday, March 5, 2011 at Blu Monde Atelier Art , Via A. Vespucci 25, Osteria Nuova (Ri), Night , the solo exhibition of Clarice Zdanski , edited by Barbara Pavan, sponsored by Studio7.it.
'Night is the space that, like a Proustian novel, you will find the il tempo perduto e il ricordo, la rievocazione malinconica del passato. Notturno è il silenzio che da voce ad una riflessione (lucida ma allo stesso tempo amara), sulla nostra esistenza, sulla nostra storia. Notturne sono le forme che tentiamo di intrappolare nella tela, e che pure fuggono, o le scritte sbiadite che tentiamo di decifrare, alla ricerca di un significato che, quello sì, davvero, ci sfugge. Notturne sono le cicatrici che appena si intravedono e che non sappiamo decidere se siano la prova della nostra guarigione, della nostra capacità di rigenerarci o piuttosto costituiscano il pretesto per rifugiarci nella nebulosità del ricordo di un dolore.'
And 'the pictorial language of Zdanski night to be veiled. Most of the work that the artist confides softly all his torment, and it shares the same memory space is intimate and ambiguous. The canvas becomes a mirror and comfort, the territory of internal dialogue and debate with itself and with the world.
Zdanski Clarice was born in Bellaire, Ohio (USA). He studied painting and graphic techniques of printing (BFA) at the University of North Carolina at Greensboro and Art History (MA and PhD) at the University of Chicago. He currently lives in Milan. Among his recent exhibitions: Rieti, the Biennale Festival and Noir Giallo, promoted by the Province Rieti, under the patronage of Fondazione Varrone, Cariri, Universitas Sabina, Yellow and its , edited by Barbara Pavan, collecting, catalog, Rieti, Studio7 Contemporary Art Space, Index, edited by Barbara Pavan, collective; Milan, Workshop Coviello, Looking for the sound Yellow and other recent works, edited by Michael Coviello, catalog, personal, Constance (Germany), Bürgersaal, Italienische Gegenwartskunst / Italian Contemporary Art, curated by Gallery Emmediarte, advocacy Internationaler Kultur Club am Bodensee Bodensee, catalog, collective Novara, State Archives, The sense of time and knowledge of history, a cura di Vittorio Tonon, con il Patrocinio dell'Assessorato alla Cultura del Comune di Novara, videocatalogo, collettiva.
Scheda tecnica:
Titolo: Notturno
Artista: Clarice Zdanski
A cura di Barbara Pavan
Date: 5 marzo 2011 – 2 aprile 2011
Sede espositiva : Blu Monde _ Atelier d'Arte Contemporanea
Via A.Vespucci 25
Osteria Nuova di Poggio Moiano (Ri),
tel.0765.841528
orari: 9-13 e 16-19.30
Info: e-mail studio7artecont@gmail.com
Ufficio stampa: studio7 barbarart@tiscali.it
Monday, February 14, 2011
Period Due Today Brown S
ANTONIO ACERBI
Something of my youth
Esposizione Personale di Arte Contemporanea
dal 15 al 22 febbraio 2011
Opening: Martedì 15 Febbraio
ore 18
Orario di visita: da martedì a giovedì
from 16:00 to 19:00 Saturday 10:00 to 12:00
Free admission
By Sabrina Falzone
At: The Village Gallery
From February 15 Gallery The Village of Milan inaugurates a new display with the staff of Antonio Acerbi entitled "Something of my youth" which will be staged between 15 and 22 February 2011.
graphic designer from Pisa, Antonio Acerbi graduated from the Istituto Superiore di Andrea Palladio Design of Verona, after which he attended a master's degree in Web Design at the School Politecnica di Design di Milano. Tra le sue esposizioni ricordiamo la sua presenza alla Galleria Mentana di Firenze e la sua personale al Palazzo D'Auria Secondo di Lucera.
Con il termine "Wormanart" l'autore vuole indicare l'arte dell'uomo verme, analizzando il rapporto tra l'essere umano e l'immagine digitale. Tempi ed immagini si alternano in maniera tangibile nelle sue opere, sfoderando un repertorio di memorie visive in un suggestivo scenario kafkiano.
L'indagine artistica di Antonio Acerbi si sofferma in profondità sulla ricerca dell'identità sociale e talvolta l'autore stesso è sottoposto ad uno sdoppiamento carico di significati intrinseci.
Dietro le sue fotografie rielaborate e stampate successivamente su tela si cela una personalità tormentata, che affiora sulla superficie della vita in un incessante confronto tra realtà e utopia.
E' questo contrasto interiore, questo dissidio dell'inconscio, a rendere affascinante l'itinerario artistico di Antonio Acerbi, un autore dotato di un forte temperamento che sa guardare con audacia il presente e le problematiche che circondano la sua epoca.
Le sue tele sviscerano il disagio dei giovani nella società contemporanea, con le loro incertezze, i loro dubbi e le avversità del vivere quotidiano. Non è solo la lotta dell'uomo contro il mondo quanto piuttosto la battaglia quotidiana dell'uomo con se stesso.
Presso: Galleria Il Borgo
C.so San Gottardo 14, Milano (MI)
Direzione Artistica: Sabrina Falzone
Info: tel. 3283517945
www.wormanart.com - www.sabrinafalzone.info
--
Postato su Milano Notizie by www.CorrieredelWeb.it
Sunday, February 13, 2011
Nadine Jansen Fat Gain
"Rifiuti in cerca d'autore", via alla terza edizione del concorso d'arte
Organized by Salerno in Art, includes sections of painting, art and storytelling on the theme of water. The consortium
Ecolight confirmed the "WEEE prize" for works created by electronic waste
The international art "Wastes in search of an author" now in its third edition. The Arts Association in Salerno, founder and curator of the award, is launching a new edition of confirming the two sections devoted to painting and design, and opening a new dedicated to the narrative. The renewed partnership with the consortium Ecolight, among the first systems in the management of collective Waste from Electrical and Electronic Equipment-WEEE-batteries or accumulators, led to the WEEE prize, award for the best submitted work carried out with the use of electronic waste.
"The theme of the new competition is to water", say the creators and curators of the competition, and Joseph Marciano Olga Gorge Arts in Salerno. "In the international public, mostly water, we wanted to give the subtitle in the contest" Acquapura, so wanting to give special attention to the issue of water conservation in all its manifestations-or which is sea, lake, river, rain or other-and interpretation. " They continue: "The award aims to collect works that can represent an original and creative and constitute examples for raising awareness, once again, as in previous editions, the environment, health, savings energy through the recycling of waste. "
confirm their participation, is among the sponsors of the consortium Ecolight. "With our participation in the third edition of the" Waste in Search of an Author "We wanted to reiterate the commitment that we made as a collective system to create a growing feeling around the issue of electronic waste, "says the president of Ecolight, Walter Camarda. "The consortium has already been pursued in this direction, promoting art made from the waste by providing the portal of the Museum of Recycling ( www.museodelriciclo.it ). This is a website that just at the last edition of Ecomondo in Rimini, he became a physical space to visit. " Camarda continues: "We wanted to confirm the presence of award-Ecolight WEEE in the competition for work submitted in the painting section and section design, specifically made with the use of waste electrical and electronic equipment. Si tratta della conferma di un impegno che ci siamo presi: ribadire la necessità di avviare i rifiuti elettronici verso un corretto percorso di recupero è una scelta di valore che il consorzio ha deciso di fare nel rispetto della propria azione e dell'ambiente».
Per aderire alla terza edizione del concorso "Rifiuti in cerca d'autore" consultare il sito www.salernoinarte.it . Le domande di partecipazione dovranno essere presentate entro e non oltre il 15 febbraio 2011.
Ecolight - Costituito nel 2004, è uno dei maggiori sistemi collettivi per la gestione dei Raee, delle Pile e degli Accumulatori. Il consorzio Ecolight, che raccoglie More than 1,200, is the third nationally for the amount of input and the first for many members. It was also the first collective system in Italy to have the quality certification ISO 9001 and ISO 14001. Representing more than 90 percent of the sector, is a benchmark for large scale distribution (GDO) and manufacturers of lighting equipment. Covers all types of WEEE. www.ecolight.it .
Press Ecolight: Eo Ipso
Info: Marco Parotti - 340.9665279 - mparotti@eoipso.it
Wednesday, February 9, 2011
Citroen Zx Security Pad
Saturday, March 5, 2011, at 18:30, the Modern Library , Via Garibaldi 272, at Rieti inaugurates WEFT , art exhibition Contemporary, edited by Barbara Pavan, sponsored by Studio7.it.
I n displays the work of three artists who draw, in varying degrees, the ancient art of weaving and female, have been revised techniques, products and content in their search for artistic Cati Susan, Veronica and Debellis Eliana Frontini.
The works of Susanna Cati so materially different, are all part of the route de ' The thread of the soul' . Writes the artist: 'tells a story of a young Navajo woman who does not know what to do with his life and went away. In the desert, he came upon a hole where he found the spider-woman who taught her the art of weaving, a knowledge to be passed down from woman to woman, from generation to generation. Since then, all fabrics Navajo women have a hole to remember the teaching of the mother. As the spider weaves the canvas with substances produced by himself, so you can weave through the express the structure and movement of the universe. Tie the mesh with the thread of the soul as a monad that the work embodies the essential spirit of the complexity of the materials, the understanding of the laws of optics, the elements of aesthetics and the poetry of their interpretation '.
A series of works that set out in this show by Veronica Debellis , made starting from the trousseau: towels, sheets, towels, cut, glued, sewn, re-assembled. Shreds of a life already mapped out reversing his fate, he rebels, is destroyed to reinvent itself and rise again like a phoenix. These works, that of Debellis, that tell not one but many stories, like a 'diary' with no real beginning, no ending, without any bias or prejudice. It has everything: death and rebirth, pain and joy, the tenacity, strength and fragility, the past, present and future possibilities open to all, free from pre-packaged in the memory and resources, and root but never ballast. 'Necessary clarification' - the artist writes - 'I never wanted to marry me and not pull the outfit for a man kicked my heart on the altar: the trousseau is the most useless and cumbersome memory that my mother has produced for me. Tablecloths round, square, oval, 6, 8, 12 (do not know mai!) tristemente demodé, lenzuola di puro lino e fibra d'oro e diamante che se ti cade una goccia di potente antirughe sono 30 euro di lavanderia e non sai se viene pulito '
Le opere di Eliana Frontini appartengono alla serie di ' Non sempre il paradiso può attendere' , fotografie di angeli cucite su pezzi strappati di vecchi lenzuoli. Il filo nero utilizzato è quello da sutura, atto a ricongiungere i lembi di una ferita. Gli angeli cuciti hanno una storia concettuale alfine positiva: dai drammatici ex voto di Rexurrexit, alle tele libere che scendevano dal soffitto in Isolina e le altre o di Alt, il corpo è mio , entrambe incentrate sulla violenza sulle donne, gli ultimi angeli della Frontini vengono liberati: il filo, infatti, è tagliato. Dai primi angeli, quindi, che riassumevano la ricerca artistica riguardante riflessioni sulla violenza e sulla memoria e sul fatto che esiste, viva e tangibile, una quarta dimensione dell'opera d'arte, concretizzata convenzionalmente nel tempo, abbiamo qui un proseguimento concettuale dove l'angelo, medicato, sta guarendo, indipendente e finalmente privo di costrizioni. Tutte le fotografie sono state completate e rese uniche dalla cucitura. Il fotografo scatta e ritrae la realtà. L'artista opera sulla realtà fotografata, trasformando le ombre e i desideri e guidando l'immagine verso il trascendente, to the unknowable.
The exhibition is open until April 2, 2011 .
Datasheet:
Title Trame
By Barbara Pavan
Artists Cati Susan, Veronica and Debellis Eliana Frontini
exhibition at Modern Library
Via Garibaldi 272, 02100 Rieti
Date March 5, 2011 - 2 April 2011
Opening Saturday, March 5, 2011 18:30
Hours Tuesday-Saturday 10-13 and 16 -20; 16-20 Monday
Press shows Studio7.it www.associazionestudio7.it
e-mail studio7artecont@gmail.com
Wieczornych Snow Mary Powiewne, Dziewicze
Da sabato 26 febbraio 2011 l' Ex Convento di Santa Croce, Piazza del Convento 4, S.Anatolia di Narco (Pg) , ospiterà The exhibition IN FABULA, by Barbara Pavan, sponsored by Studio7.it.
The exhibition features the works of three illustrators: Enrica tingling, and Lucy Ricciardi Marinella rises.
's work Enrica tingling part by the story, the word, the tale, though paintings and drawings have various assumptions being made conditional on the illustration and text, somehow, a story of images. His paintings, however, always come from the echo of a story. Tingling gives them the magic that belongs to the children's books. The works in this exhibition are the result of 'contamination' with narration and images that draw on the memories of childhood reading, from 'Pinocchio' to 'Alice in Wonderland' to the lesser-known fairy tales.
The tables Lucia Ricciardi presented in the exhibition belong to the series of illustrations created for the book 'Fourth Front Left' Stefano Marcantoni. The originality of the narrative, the story of a beef burger that comes back, put the difficulty of the representation of time that runs counterclockwise. Leitmotif is therefore a sign painting that conveys dynamism and movement, sometimes not defined, which more than descrivere, suggerisce e che conferisce alle illustrazioni un'atmosfera di equilibrio precario. Segno, colore e costruzione dell'immagine, tutto concorre quindi a raccontare un rewind , che non è un vero e proprio riavvolgimento del nastro , perchè parallelamente e attraverso immagini a volte anche piuttosto crude c'è una progressiva presa di coscienza di una realtà spesso ignorata e che ogni giorno coinvolge ognuno di noi.
Uno stile netto e coerente, chiaro e schietto nelle forme e nei personaggi e una spiccata capacità descrittiva caratterizzano le opere di Marinella Sorge . L'artista rappresenta scene in cui i protagonisti sono personaggi, quasi sempre femminili, dall'aria dolce e malinconica ma che al contempo lasciano inequivocabilmente trasparire anche un lato oscuro. Prendendo spunto e ispirazione dall'immaginario iconografico delle fiabe e della letteratura, dalla corrente pop-surrealista degli anni '90, dalla passione per la cultura Rock'n'Roll dagli anni '60 ad oggi, Marinella Sorge crea immagini ricche di simbolismi, di delicatezza estrema e ugualmente di forte impatto, in cui malinconia, contrasto e sogno si fondono e si scontrano, metafore quanto mai realistiche di emozioni, paure e sentimenti che si agitano dentro di noi.
La exhibition is open until March 31, 2011 .
Datasheet:
Title: In fabula - Ed.Umbria
Artists: Enrique tingling, and Lucy Ricciardi Marinella rises
Posted by: Barbara Pavan
exhibition venue: Ex Convento di Santa Croce
Square Convent, 4
06040 S. Anatolia di Narco (PG)
Date: 26 February to 31 March 2011
Press: Studio7.it www.associazionestudio7.it
Info: mob.320.4571689 studio7artecont@gmail.com
Friday, February 4, 2011
Fairytales Lice Shampoo
impossible
Milan, Palazzo della Ragione
Edited by Renato Parascandolo
November 10, 2010 - February 13, 2011> extended to March 13, 2011
Given the success continues to grow, by popular demand, the exhibition Caravaggio. Una mostra impossibile sarà prorogata fino al 13 marzo 2011.
L'evento continua a riscuotere uno straordinario successo di pubblico e, data l'altissima richiesta di visite e prenotazioni, tutte le opere di Michelangelo Merisi detto il Caravaggio si potranno ammirare per un altro mese nella suggestiva sede del Palazzo della Ragione di Milano.
Grande entusiasmo da parte del pubblico anche per la presenza dei performer, nei panni del grande maestro, accompanying visitors within the exhibition revealing anecdotes about the curious life of the artist and his works. A visit
educational, engaging and interactive for visitors of all ages.
"The success, with over 33,000 visitors, shows that people are hungry for knowledge - said the Head of Culture Massimiliano Finazzer Flory - and I think setting up 'human', or the use of guides in costume, in the language of the time have created the climate of the time, made the difference compared to traditional exhibitions.
information and booking> T
199 500 200 (Monday to Friday 8.00 am> 20.00, Saturday 8.00 am> 13.00)
COMUNICATO STAMPA
Un nuovo straordinario evento dedicato a Caravaggio , nella sua terra di origine, chiude le celebrazioni per il quarto centenario della morte del maestro lombardo.
Tutte le opere di Michelangelo Merisi (1571 – 1610) si possono ammirare nel loro folgorante splendore nella mostra Caravaggio. Una mostra impossibile staged in Palazzo della Ragione in Milan, from 10 November 2010 to March 13, 2011 . But not only. Entering the exhibition space the public is accompanied by Caravaggio in a fascinating journey to discover the secrets of his life and his art.
Promoted by ' Cultural Department of the City of Milan, by Rai Italian Television , and produced and arranged by Arthemisia Group and Palazzo della Ragione, the Show the impossible Caravaggio collects 65 masterpieces - the entire corpus of the works of Michelangelo Merisi, without exception and including some attributed to - play high-definition and arranged along a chronological journey. A travel "impossible," including paintings scattered in museums, churches and private collections around the world, which becomes reality in the age of digital reproduction of the artwork.
"A Caravaggio but not likely, with a premise: there is no culture without education. This is the meaning of the project - explains Councillor for Culture Massimiliano Finazzer Flory -. The ancient art and future needs of this virtual Caravaggio has something very real: the chance to experience the beauty of art through technology, with the surprising result of being able to see all the works of Caravaggio a single stage space. "
Through this project, curated by Renato Parascandolo created by Rai in collaboration with the Ministry of Heritage and Attività Culturali, e con un comitato scientifico composto da Ferdinando Bologna e Claudio Strinati, le opere di Caravaggio conservate da Parigi a San Pietroburgo, da New York a Princeton, da Dublino a Vienna, da Roma a Napoli, Firenze, Siracusa, ecc. sono oggi fruibili in uno stesso luogo. I quadri, riprodotti in digitale con tecnologie d'avanguardia ad altissima definizione, nel rigoroso rispetto delle dimensioni, dei colori e della luce originali, si trovano finalmente riuniti realizzando un sogno a lungo coltivato da studiosi, critici e appassionati.
L'esposizione supera spazio e tempo e fa rivivere a distanza di secoli il pittore più moderno e rivoluzionario della storia, seguendo passo dopo passo le tappe dalla sua opera e della sua vita burrascosa.
Entrando in una vera e propria wunderkammer , i visitatori saranno infatti accolti da performer nei panni del grande maestro e verranno condotti nel suo mondo attraverso aneddoti di vita vissuta e racconti sulle opere, scanditi in tre fasi temporali: gli esordi, la maturità, il periodo precedente la prematura scomparsa. Caravaggio rivive altresì through numerous films, historical documentaries and theme shows, projected on large television screens, you can breathe the atmosphere of the section with the four paintings by the master in which they appear musical instruments and scores. A background sound of madrigals, sung by a choir of four voices, pervades the environment: the music painted by Caravaggio in four well-known works: Rest on the Flight into Egypt (1596) , the two versions of Young playing a lute or (1596-97) and Love winner (1602).
CARAVAGGIO
An exhibition impossible
Milan, Palazzo della Ragione
November 10, 2010 - March 13 2011
Edited by Renato Para scandal
Hours Tuesday - Sunday 9.30 am> 19.30
Thursday at 9.30 am> 22:30 Monday
14.30> 19.30
The ticket office closes one hour before
Tickets (Animated tour included)
Full
Reduced € 9.00 € 7.00 € 4.50
Schools
Law Advance
individuals and groups € 1.50 € 1.00
Schools
Information and reservations
T 199 500 200 (Monday to Friday 8.00 am> 20.00,
Saturday 8.00 am> 13.00)
Ticket online
www.vivaticket.it
animated tours departing every 20 minutes
groups (the reservation is not required)
www.comune.milano.it / palazzoreale
www.arthemisia.it
Uffici Stampa
Arthemisia Group
Alessandra Zanchi
M +39 3495691710 - az@arthemisia.it
Ilaria Bolognesi
M +39 3939673674 - ib@arthemisia.it
T +39 026596888 T +39 0721370956
Comune di Milano - Cultura
Elena Conenna
T +39 02 88453314 - elenamariaconenna@ comune.milano.it
Francesca Cassani
T +39 02 884 50177 - francesca.cassani@comune.milano.it
Thursday, February 3, 2011
Wednesday, February 2, 2011
Willa Strusi�ska Tarn�w Galeria Zdj��
Teramo, dal 11 al 13 febbraio mostra di "ascoltovisioni" dell'artista Lorenzo Marotta
What do you see? It 's the title of the exhibition of the Sicilian-Pisa Lorenzo Marotta, held in the Old Slaughterhouse n.5 away and open 11 to 13 February from 18.00 to 20.00.
Marotta, with its 9 ascoltovisioni, invites you to share the experience, which could be called meditation, a glimpse into the natural world and human sympathetic and responsive, not in a hurry, but also not involved, do not interpret or judge, be leaving the things as they are, merely to feel the power and poetry. This look is made
stylistically by the use of fixed camera. The opening shot sets the moment, explore all it contains: i cambiamenti di luce, il gioco del vento, i passaggi inaspettati. Ed apre altresì alla con-passione, diventa sguardo amoroso.
L'opera di Lorenzo Marotta non è tuttavia il frutto di una operazione semplicistica, non consiste nella ingenua registrazione di ciò che avviene di fronte ad un obiettivo aperto: lasciar essere le cose come sono non significa rinunciare a farne oggetto di una riflessione emotiva ed intellettuale che, nel caso delle opere in mostra, si esprime nel montaggio e nella scelta di tracce musicali. Le riprese diventano quindi i materiali di una intensa ricerca artistica tesa a scovare consonanze ed esplorare valenze poetiche, dove lo sguardo sul mondo è anche sguardo sulla propria interiorità.
notes that accompanied the two installations at the festival of the trip:
Video-reportage
cellar Teatro Verdi, Via Palestro
The world passes in front of us says a lot,? Only if you want to see.? Everything flows do not contradict. Is this how it is, just watch it! Home
Six? Movie occupations morning of a young family of Ko Lipe, belonging to the ethnic group of nomads of the sea.? [Thailand, Wednesday, March 14, 2007 - 6:49 local time + ¬ 22 '10 "]
Carillon? Film of a forest of beech trees in the Parco dei Monti della Laga, Abruzzo. One way to enter the dreamlike relationship with nature, through the ritual repetition of the observation.? [Italy, Sunday, October 8, 2006 - 15:31 local time + 8]
In this section, we present two works by Lorenzo Marotta, accompanied by music and declined to infinity, in order to penetrate beyond the journey to a place of consciousness observing: a kind of eyes looking at these rites of the gaze outwards, opening up a fire inside to listen.
Lorenzo Marotta was born in Sicily. Traveler without a destination, commits its energies primarily in not producing anything at all, merely to seize the same and changed.
Biography
Lorenzo Marotta was confronted with the image as a boy, is passionate about photography fumbling with a magnifier of an Iron Curtain UPA bigger than him. 1970
Teenager made documentaries popular photography in the city of Pisa, where some exhibits are introduced to the public. 1973 / 5
She teaches photography for young and old. 1976 / 9
participating in the experience of the first radios. 1975/81
Opens and closes quickly a firm of industrial photography. 1978
Make friends with a group of several documentaries on video with a gigantic camera Hitachi from sensor one inch. Unfortunately, little is left of this period, largely destroyed in the archives of local television.
is passionate about the new technologies of communication. Participate in the first BBS and project Gustavo del CNR di Pisa, un esperimento di rete telematica civica ante internet.
Le sue foto negli anni sono utilizzate per pubblicazioni di vario genere: riviste musicali, di teatro e politiche, ed inoltre copertine di dischi, manifesti, pubblicazioni di storia locale e quotidiani. Tiene oggi un archivio digitale in fase di ultimazione di svariate migliaia di scatti.
Partecipa con Gaetano Gangi e Riccardo Sgroi ad un progetto, "Le Nuove Eleutherie", per la rinascita culturale della città di Noto, sperimentando le nuove frontiere della comunicazione nelle fasi iniziali del web. L'ambizioso progetto naufraga ma riscuote l'attenzione di importanti personalità della cultura in ambito nazionale ed internazionale.
Agli inizi del duemila approfitta miniaturization and simplification of techniques then to return to the old video footage of the moving passion. It is a moment of reflection and a new trial.
with friends Organize a festival of amateur video "Telepippe" that reaches its fifth edition. Join
with two video installations at the second edition of the Festival of The Journey Million.
TO CONTACT U.S.:
Lorenzo Marotta
loremaro@libero.it
How To Make A Concert Poster In Powerpoint
Start your Anna Maria Ferrari exhibition space "Image and color" of Vico del Hay 21 / r 1 to 12 February in Genoa
From February 1 to 12 is held in the cultural space "Image and Color" in Vico del Hay 21/ra Genoa, Historical Center in the exhibition of Anna Maria Ferrari Colors hanging by a thread. "
Anna Maria Ferrari, born in San Remo, Genoa, and with strong influences adoption of Salento is the daughter of art and a painter. Deadline vaguely demodée, but that might accompany such other terms as a writer, artisan, intellectual. After several years decided to revive his work in the gallery of Vico del Hay along with Lorenzo Trestin who doggedly carries on long space in the historic center of Genoa, offering artists (demodée another term, but over which should reflect) seeking to give voice to their work on that image you want to propose, what they want to tell through the canvas and subject.
Anna works on colors, colors that give life to emotions, tell stories, they do not want to interpretation, but suggest a way of seeing la realtà al di fuori degli stereotipi. Colore e sua declinazione, quello che sfugge dalla quotidianità ma assume un valore diverso che può piacere o non piacere, ma che invita a riflettere su quello che nel mondo è proprio assenza di colore, che in definitiva è assenza di emozioni. Il colore è differenza, differenza di visione, differenza di identità senza conflitti, differenza impressa su una tela.
Pittrice dunque che osa nel racconto di se stessa e cerca un dialogo e una complicità con chi attraverso il nostro senso più importante "vede" i colori e il loro senso e li colloca dentro di se.
Anna Maria Ferrari scrive poesia usando brushes and colors poems are figures that come from feelings and emotions. His works become documents of humanity that are posed on the canvas
How enchanted vision. His artistic career, in recent years it has evolved and renewed stressing the essentiality as a synthesis of artistry, content, inspiring his creative interpretations are closely related to its life.
Curator of the exhibition is Lorenzo Trestin.
The official opening is scheduled for 4 February at 18:00 with the presentation critica del Prof. Aldo Maria Pero.
La mostra è visitabile tutti i pomeriggi dalle 15.30 alle 18.30.
Per informazioni www.immaginecolore.com tel 010 4075240
L'Ufficio Stampa e Relazioni Media
How Do Visions Look Like
LATO presenta l'artista fiorentina Virginia Zanetti in Levitas Originae
Dall'5 al 26 febbraio 2011
Inaugurazione sabato 5 febbraio, dalle ore 18:30
H lunedì/venerdì 9-13:00 - 15-19:00 sabato 15-19:00
Levitas Originae (Leggerezza dell'origine)
I lavori di Virginia Zanetti appaiono davanti a noi come impronte di parti vitali in grado di creare e mantenere la vita. Il lavoro è basato sulla concentrazione, sull'immediatezza, l'osservazione, la pazienza, sulla proporzione, la composizione, l'equilibrio dei toni. La scelta di utilizzare l'acquarello come un'impronta permette all'artista di creare nel suo lavoro una doppia leggerezza: quella di origine, che è il leitmotive della ricerca artistica in questa serie, e quella della raffigurazione artistica formale. Gli acquarelli sembrano opere grafiche che hanno impresso sulla carta l'origine della vita. Cuore, organi interni e organi riproduttivi umani sono eguagliati ai semi e agli organi riproduttivi vegetali che appaiono sulla carta come precipitati, sottratti ai processi naturali, cristallizzati nell'acquerello ed estraniati dalla normale temporalità dei cicli naturali. Sono visioni di territori sensuali che portano con sè sia la nascita che la morte.
Ed è proprio la morte a giustificare l'apparente fragilità del lavoro dell'artista. La presentazione quasi scientifica di parti del corpo umano, soprattutto di organi come cuore e cervello,ci conduce al ricordo delle sepolture degli antichi Egizi che ponevano gli organi interni più importanti in appositi vasi messi accanto alla mummia. Erano convinti che sarebbero serviti ancora, che fossero eterni, così come lo è l'esistenza. La morte è solo un attimo di riposo, un attimo concesso ogni inverno anche alla vegetazione, solo per poi sbocciare, più forte di prima, all'arrivo della primavera. Si muore, ma Il ciclo vitale non si ferma mai, anche se restituisce la vita in forme diverse. Ed è questo fatto che rende naturale e completamente comprensibile allo spettatore il paragone tra corpo umano e mondo vegetale.
I lavori sembrano disegni di un libro di biologia o anatomia. La loro connessione concettuale con l'eterno ciclo vitale li fa diventare il ponte between visible and invisible. The works describe networks, bringing together the human being and its parts with the plant world, animated by the same energy. Tell a dialogue between the cosmos and microcosm, between matter and energy that sustains them.
The gallery space, collected, become almost a sacred place of meditation and will be expanded through the designs installed in inner visions of a vegetation of the body that communicates with an anatomy of plants, looking for a symbiosis with space and our time. Reminding us that we have our own small part in the cycle infinite life, we could try various feelings that fade / (with shades) to the melancholy optimism.
Špela Zidar
VIRGINIA ZANETTI
Virginia Zanetti was born in Fiesole (Florence) in 1981 .
lives in Florence, many of his works are in public and private collections in Europe and the United States.
Starting from painting its territory research extends a processuality meditative and sensual in every area of \u200b\u200bpossible languages, using multi-media installations and relational art. Collaborated on various projects in which the meeting of music and images interact:
Beat Brides electronic group of young artists
NAM, the process becomes part of the work: the encounter and exchange prior to and allow the creative act is the key feature of a poetic supremacy of the ego-folding dynamics.
How To Prove An Envelope Or Package Is Empty Ebay
The MET (Piazza Tacitus Terni), opens Friday, February 18, 2011 , as part of the Exhibition of Contemporary Art Art.MET , the exhibition Downtown , edited by Barbara Pavan, promossa da Studio7.it.
DOWNTOWN – Paesaggi urbani contemporanei è la sintesi della mostra d'arte contemporanea tenutasi a Locarno la scorsa estate e mette a confronto, in questa sede, il lavoro di 5 artisti che hanno affrontato le diverse tematiche dell'ambiente urbano. In mostra le opere di Adriano Annino, Stefano Bergamo, Daniela Caciagli, Giovanni Chiarinelli e Massimo Falsaci.
I grandi agglomerati urbani che si espandono in maniera esponenziale costringono l'uomo contemporaneo ad affrontare e risolvere nuove sfide. La complessità delle società metropolitane pone problematiche non solo organizzative e logistiche, but, above all, structural and relational whose solution must take into account the social, psychological and philosophical about the people who live in megacities and live more and more popular. Aspects, both positive and negative, of these developments also call for artists to focus attention on the urban environment that becomes the ground for study and research, not only from a landscape point of view but also human.
In urban areas ADRIANO ANNINA observes the various new centers, collection points of collective identity. The relationship of modern man with the mystery and the creative act is, in the view dell'artista, segnato dal rapporto con il suo corpo, con la sua casa, con la sua abitazione e, a livello collettivo, l'immagine si allarga al paesaggio, alle vedute urbane. "Ogni persona ha nel suo corpo il tempo di scoprire la bellezza ", scrive Annino, e, allo stesso tempo ogni spazio è lo specchio di quanto ciascun proprietario va scoprendo passo dopo passo. Chi è il proprietario del paesaggio urbano o naturale che sia?Che ruolo hanno le coscienze individuali nei nostri più o meno consapevoli processi interiori quotidiani? L'aspetto ludico, caricaturale e illustrativo delle opere nasconde un'umanizzazione (riscontrabile nei volti che si intuiscono nelle linee e nei cerchi) che vuol mostrare la presenza di una più o meno specifica identità personale degli spazi. Ma chi ha prodotto questa identità? La città di STEFANO BERGAMO assomiglia ad un formicaio. Soffocati, omologati, compressi, gli individui si confondono in una folla rumorosa di persone e macchine creando, con una buona dose di ironia, un paesaggio surreale da cartone animato. Per DANIELA CACIAGLI è l'individuo l'elemento fondamentale di ogni forma di società organizzata, dalla più elementare alla più complessa delle grandi metropoli contemporanee. Le sue opere, come pagine di un libro senza fine, raccontano brevi attimi di singole vite, siano essi situazioni comuni e, At first sight, trivial or extraordinary events that can change the course of destiny. The works of John Chiarinelli arise from the alchemical synthesis of contemporary languages: photography is the medium through which artists express complex ideas with the immediacy and impact of an advertising slogan. The word becomes an image in an ironic game of continuous exchange between meaning and significance, between form and substance. Urban architecture are the protagonists of the works of FALSACI MAX. The urban landscape, with its monochromatic, its perfectly straight lines, square shapes of the buildings, it becomes the blank canvas on which lies the Falsaci its colors, exasperated tones, highlights the light, for the rigor of the architecture is enriched softness of color, the artist re-invents his city, customize, ideally as does each of us, the space that surrounds it. By intervening and changing the landscape virtually, Falsaci stresses the need to transform themselves from passive observer to active creator of your environment.
Datasheet:
Title -Downtown Cityscapes Contemporary
By Barbara Pavan
Artists Adriano Annino, Stephen Bergamo, Daniela Caciagli, John Chiarinelli, Massimo Falsaci
exhibition venue MET
Square Tacitus
05100 Terni
tel.0744.422520 e-mail barvino@metbistro.it
Date 18 febbraio 2011 – 17 marzo 2011
Ufficio stampa Studio7.it www.associazionestudio7.it
Info e-mail studio7artecont@gmail.com